Список книг
|
« Предыдущая | Оглавление | Следующая » Шершеневич Г.Ф. Курс торгового права. Т. III: Вексельное право. Морское право.
§ 168. Помощь и спасание при кораблекрушенияхЛитература. Burchard, Bergung und Hilfeleistung in Seenot, 1897; Bartel, Der Anspruch auf Berge- und Hülfslohn nach deutschem Seerecht, 1899; Benfante, Il salvamento e l'assistenza nel diritto marittimo, 1889; Линский, Награды за спасение погибающих при кораблекрушениях ("Ж.М.Ю." 1896, июнь).
I. Помощь и спасание. В связи с вопросом об аварии стоит вопрос о кораблекрушении. Это также несчастный случай, влекущий за собою убытки. Но вместе с тем вмешательство посторонних лиц создает здесь своеобразные последствия.
В Средние века крушение морского судна доставляло выгоды прибрежным жителям, потому что, в силу берегового права, все, выброшенное морем, составляло достояние счастливых обитателей морского берега. Несчастие, происшедшее с судном, вызывало не исполнение обязанности, а осуществление права. В настоящее время береговое право исчезло. Каждый российский подданный обязан помогать терпящим крушение или гибель и прилагать крайнее старание о спасении всего того, что только спасти возможно[985]. С торжественностью провозглашается в нашем законе, что все спасенное в пределах Российской империи от крушения кораблей и судов российских и иностранных, как-то: люди, скот, птицы и иные животные, товар, груз, такелаж и самый корабль, потерпевший крушение, - состоит под непосредственным покровительством Императорского Величества и должно оставаться неприкосновенным[986]. И тем не менее с кораблекрушением соединяется право на известное вознаграждение, которое и придает юридическое значение несчастию, постигшему судно.
Некоторые законодательства проводят различие в тех мерах содействия, какие оказываются морскому судну. Именно, германское законодательство[987] проводит различие между спасанием (Bergung) и помощью (Hilfeleistung). Различие основывается не на степени опасности и не на величине усилий, затраченных на содействие, а на положении терпящего крушение. Пока последний в состоянии еще распоряжаться судном, - содействие называется помощью, когда же судно покинуто людьми или оставшиеся на нем не в силах направлять его, - содействие становится спасанием[988]. Однако в германской литературе высказываются решительно против указанного разграничения, как несостоятельного с теоретической и с практической точек зрения[989]. Такое же разграничение проводится еще в португальском законодательстве[990]. Во Франции разграничение между спасанием (sauvetage) и помощью (assistance) проводится в литературе, но по другому признаку, чем в Германии. Помощь оказывается тогда, когда судну грозит опасность, и потому она является мерою предупредительною, тогда как спасание имеет дело с совершившимся несчастием и его задача - облегчить последствия события[991].
В Англии выражение salvage обнимает всякие меры содействия застигнутому несчастием судну, грозит ли ему гибель, погибает ли оно или уже погибло. Таково же воззрение огромного большинства законодательств. И действительно, с точки зрения последствий, именно вознаграждения, содействие не может быть различаемо так, как это делается, например, во Франции или в Германии.
В русском законодательстве говорится о помощи и спасании в случаях кораблекрушения без какой-либо попытки их разграничения на каком бы то ни было основании.
II. Юридическое значение. Помощь и спасание при кораблекрушении могут иметь юридическое значение в том смысле, что оказанное содействие дает право на вознаграждение. Следовательно, весь вопрос сводится к рассмотрению условий, при которых возникает это право на вознаграждение.
a. Существенным представляется установление наличности кораблекрушения. Закон сам дает определение понятию о кораблекрушении. "Крушением или гибелью корабля, равно как и всякого вообще судна, почитается, когда он от бури, неосторожности или по какой-либо другой причине утонет, или найдет на камень, на мель, на берег, или разобьется, или в нем окажется течь, так что свести с места, вылить воду или починить его окажется невозможным"[992]. В последних словах заключается, по справедливому воззрению судебной практики, самая существенная часть определения, так что для признания наличности крушения недостаточно, чтобы судно село на мель, или в нем открылась течь, или оно отплыло от пристани, а необходимо, чтобы свести с места, вылить воду и починить оказалось невозможным[993]. Эта невозможность должна существовать в момент самого крушения и в ближайшее к нему время, так что понятию о кораблекрушении не противоречит возможность впоследствии, при помощи других судов или технических приспособлений, освободить судно из опасного положения, снять с камня, выкачать воду. Если капитану удастся собственными средствами выйти из затруднения, - кораблекрушения нет[994]. Если капитан севшего на мель судна нанял проходящее судно для оказания ему содействия, - кораблекрушения нет. Таким образом, кораблекрушение характеризуется, с точки зрения права на вознаграждение, главным образом двумя моментами: а) беспомощное положение и b) состояние, угрожающее гибелью[995].
b. Право на вознаграждение предполагает, что судну и грузу, находившемуся в состоянии крушения, было оказано содействие. Меры содействия могут быть самого различного свойства. Затонувшее судно поднимается, севшее на мель стаскивается, к заливаемому судну подводят пластырь, водолазы исправляют подводную часть, собирают плавающий по волнам или выброшенный на берег груз и т.д. Содействие может выразиться также в сбережении и охранении спасенного от стихии, от погоды и расхищения, будет ли то выброшенный морем груз или обломки разбитого судна. Оказанное содействие к спасению предполагает открытую помощь, и потому способствовавшие к спасению судна или товаров имеют право на получение награды, если не присвоили себе ни малейшей доли спасенного и объявили о том кому следует[996].
с. Предметом спасания, дающим право на вознаграждение, признается судно и груз. Возможно, что в спасании нуждается судно и помощь может быть ему оказана; возможно, что спасается груз, выплывший из разбитого или затонувшего судна; возможно, что вылавливаются из воды, собираются на берегу остатки судна. Но не все, что было на судне, при спасении дает право на вознаграждение. Спасание людей, судового продовольствия и вещей, принадлежавших морскому экипажу, должно быть безденежно - "из единой жалости и человеколюбия"[997]. За особые подвиги, оказанные при спасании, могут быть назначены награды отличившимся, но эти награды, определяемые в порядке управления, не имеют ничего общего с правом на вознаграждение за содействие при спасании.
d. Спасание судна или груза должно увенчаться успехом, потому что нет основания вознаграждать за одну попытку. Если судно, сведенное с мели, тут же, не доходя до порта, идет ко дну, судохозяину не приходится радоваться спасенной ценности и не из чего вознаграждать. Точно также, если на баркасы взяли товары с погибающего судна и некоторые из баркасов опрокинулись с содержимым, - при вознаграждении может быть принят во внимание только действительно спасенный груз.
В противоположность другим положениям морского права, имеющим применение только к мореплаванию, постановления нашего законодательства о помощи и спасании в случаях кораблекрушения относятся к несчастным событиям, происшедшим на море, так и происшедшим на реках или озерах[998].
III. Требование вознаграждения. Все, способствовавшие спасению судна, товаров, сбережению и охранению спасенного, имеют право на вознаграждение. Такими претендентами на вознаграждение могут оказаться частные лица. Например, капитан парохода, проходящего мимо судна, которое оказывается в критическом положении, подходит для его спасания. Капитан погибающего судна может договориться с ним об условиях подаваемой помощи. Сделка эта не может быть опровергаема, как противная нравственности[999], если в ней не проявляется пользование безвыходным положением погибающего в целях извлечения чрезмерного вознаграждения за помощь. Такое решение дано германским правом[1000], и оно должно быть признано правильным для нашего права, если только опровержение договора по противоречию нравственности не подлежит сомнению в русском законодательстве[1001]. Тот же капитан проходящего парохода мог оказать помощь без договора, когда он натолкнулся на затертое льдом и покинутое экипажем судно и доставил его в ближайший порт.
Меры содействия и спасания принимаются в прибалтийских губерниях особыми заведениями, которые местными помещиками специально организованы в целях подачи помощи. Закон признал факт такой организации частного содействия и связал с ним право на распоряжение и право на вознаграждение[1002].
Казалось бы, органы местной власти в силу своего положения призваны к оказанию помощи гражданам, находящимся в состоянии крайности, и потому о праве их на вознаграждение не могло бы быть речи. Однако это не так. Крушение судна у берегов приводит в движение полицейские и таможенные органы. Местная полиция и пограничная стража обязаны действовать совместно. Обыкновенно первая помощь, по условиям службы, оказывается чинами пограничной стражи. Как только является представитель местной полиции, то распоряжение переходит к нему[1003]. В прибалтийских губерниях, если крушение происходит близ места, где устроено спасательное заведение, распоряжение переходит к помещику или его управляющему. Если, однако, налицо находится капитан или судохозяин, то право распоряжения должно быть сохранено за ними и на вознаграждение могут рассчитывать только те, кто участвовал в спасании по приглашению этих распорядителей. Меры попечения, лежащие за отсутствием хозяина на местной полиции, состоят в извлечении из воды всего, что имеет ценность, в составлении описи всему спасенному, в сбережении этого от погоды и расхищения, в немедленной продаже тленных предметов. При этом делается немедленное сообщение таможенному ведомству для командировки лица, наблюдающего, чтобы в пределы россии не проникли товары без пошлин[1004]. Чины местной полиции, пограничной стражи и таможенного ведомства, участвовавшие в спасении, - все имеют право на вознаграждение[1005].
Величина вознаграждения не стоит в зависимости от степени проявленного усердия, от риска, сопряженного с мерами спасения, с количеством затраченного времени. Она сообразуется исключительно со степенью отдаленности места крушения от берега. А именно: если судно претерпело крушение на расстоянии одной версты или далее от берега, то награда за спасение и сбережение должна составлять 1/4 часть, а если ближе одной версты или на самом берегу, то 1/6 часть спасенного[1006]. Закон ничего не говорит, как определять стоимость спасенного, например, следует ли вычесть соответственно таможенные платежи.
Распределение причитающегося спасателям вознаграждения подвергается модификации. По общему правилу, следующая в награду сумма делится на четыре доли, из которых две выдаются участвующим в спасении из воды, каждому в равной части, все равно, будут ли то частные лица или чины полиции, пограничной стражи, таможни; одна доля отдается сберегавшим спасенное до составления описи также в равной части; наконец, последняя доля предоставляется тому, кто распоряжался при спасании и сбережении судна, груза и людей - "буде он взять пожелает"[1007]. Это распределение изменяется, когда крушение произошло у берегов Прибалтийского края, где участие в спасании принимал местный помещик, устроивший для этой цели особое заведение. В этом случае на долю помещика выпадает половина суммы вознаграждения, а другая половина предоставляется местным жителям, принимавшим меры к сбережению вещей. Если же до вмешательства помещика дело спасания начато было чиновником пограничной стражи, то вторая половина наградной суммы падает на его долю[1008].
Порядок осуществления права на вознаграждение представляется в нашем законодательстве в следующем виде. Если в течение четырех недель со дня спасения товаров хозяин их или капитан не представит доказательств о надлежащем удовлетворении наградою спасавших и сберегавших, то местная полиция удовлетворяет сама кого следует, с разрешения губернского правления[1009]. Следовательно, лицо, имеющее право на вознаграждение и не получившее его в узаконенный срок, должно предъявить свое требование в административном порядке. Только если из бесспорного дело переходит в спорное, если возникает спор о величине или распределении вознаграждения между спасавшими и сберегавшими или между ними и хозяевами товара, дело подлежит рассмотрению суда[1010].
На Западе мы встречаемся с вещным правом на спасенные судно и груз, которым обеспечивается право на вознаграждение[1011]. У нас встречается только то положение, что если хозяева спасенного сами не удовлетворят имеющих право на награду прямо от себя, то местная полиция продает с публичного торга соответственную часть спасенного, чтобы удовлетворить спасавших[1012]. Не вполне ясно, имеется ли при этом в виду ограничить право взыскания ценностью спасенного, без обращения требования на остальное имущество заинтересованного, сопровождает ли это право продажи соответственной части спасенного эти предметы при их отчуждении, какие принимаются меры к тому, чтобы спасаемые вещи не ускользнули от требования спасавших.
Судохозяин и грузохозяева, явившиеся по публикации о происшедшем крушении и о спасении остатков судна и груза, получают принадлежащие им вещи по представлении местной администрации доказательств в праве на эти вещи[1013]. Однако для такого требования выдачи спасенных вещей установлена особая краткая давность, именно двухлетняя. По истечении двух лет со времени публикации теряется право иска, а оставшиеся непроданными предметы продаются по распоряжению губернского правления, и деньги, следовавшие в возврат хозяевам, отсылаются в пользу местных заведений общественного призрения[1014].
[1] Avarie, Haverei, avaria, average. Происхождение этого слова остается невыясненным, что, впрочем, и не представляется особенно важным. Наиболее вероятным кажется связь этого выражения с арабским словом awar - повреждение; если принять в соображение, что это выражение стало употребляться со Средних веков, что в Средние века крестовые походы вызвали особый интерес к мореплаванию и что арабское влияние несомненно находится в связи с крестовыми походами, нет ничего удивительного, если для повреждений судов, перевозивших рыцарей и необходимые им грузы в Азию, стало применяться арабское слово.
Примечания:
|