Находка для тех, чьи девушки и супруги работают в сфере услуг: маникюр, брови, ресницы и так далее...
🤔 Вы же наверняка задумывались, как помочь своей половинке зарабатывать больше? Но что делать, если во всех этих маркетингах и процедурах не разбираешься от слова «совсем»?
Мы нашли выход — это сервис VisitTime
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите
— Персонализирует скидки, чаевые, кешбек и предоплаты
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать
А еще там первый месяц бесплатно, поэтому лучшее, что вы можете сделать сейчас — установить или показать его своей принцессе
Всё интуитивно понятно и просто, достаточно нажать на этот текст и запустить чат-бота
Цитович П.П. Труды по торговому и вексельному праву. Т. 1: Учебник торгового права. К вопросу о слиянии торгового права с гражданским.
§ 22. Предмет и содержание договора торговой покупки
Основная сделка оборотов товарной торговли - покупка[933]. Ее предмет - движимые вещи как res corporales[934]; покупаются и продаются и различного рода res incorporales; но их покупка и продажа имеют свои особые правила, отличные от правил для покупки товаров[935]: под торговой покупкой разумеется покупка товаров[936]. Как res corporalеs, вещь или уже товар, она останется товаром и после покупки, или она - товар, но перестанет быть товаром после покупки, или она еще - не товар, но становится таковым чрез покупку Вещь, значит, всегда является предметом торговой покупки в качестве товара.
Предметом (товаром) покупки может быть: а) вещь цельная или определенное количество цельных вещей (штука, поштучно, счетом); б) вещь сборная (universitas rerum distantium; огулом, мерою, весом); в) вещь как часть целого (цельной или сборной вещи)[937]. Товаром покупки может быть, далее, вещь (цельная, сборная, часть) лишь ожидаемая (res futura)[938]. Предметом покупки может быть вещь своя для продавца или чужая; если чужая, он рискует оказаться неисправным по исполнению покупки. Продавать можно и чужую вещь, но передать проданную вещь можно только свою[939].
Предмет покупки может быть товар конкретный, товар как species. Для договора покупки, для покупщика и продавца он отличен от всякого другого такого же товара, не может быть смешан: для этой покупки он - вещь незаменимая. Товар как species отличен от всякого другого товара: а) своею принадлежностью такому-то, а не другому лицу; б) своим нахождением в таком-то месте[940]. При составлении (если не чрез и для него) договора покупки товар-species всегда определен индивидуально, в смысле его отличия от другого товара, его незаменимости. Но пока вещь сборная, товар не всегда определен количественно, - не отделен (не выделен) от целого (не отобран, не отсчитан, не отмерен, не отвешен)[941]; товар еще теряется в массе или в составе целого, из которого он должен быть выделен как вещь цельная (штука) или как количество. Наконец, товар не определен количественно, если он сборная вещь, еще не существующая (res futura), или часть такой вещи (посев, сбор будущего года).
Но предмет покупки может быть взят иначе: не как индивидуально определенный товар, а лишь как товар такого-то рода, с более или менее точным соглашением относительно его качеств (положительных или отрицательных - отсутствия таких-то пороков)[942]. Товар здесь является предметом покупки как определенное количество вещей такого-то рода, с такими-то качествами. Соглашение покупщика и продавца имеет в виду не такую-то определенную вещь или вещи, а такие-то качества, собранные и представленные в определенном количестве вещей или в одной вещи такого то рода: короче, предмет покупки - товар-genus.
При покупке товара-genus предмет соглашения между покупщиком и продавцом - количество и качества. Последние определены подразумеваемо или выраженно. Подразумеваемо определены те качества, которые суть свойства вещи как товара[943], без которых вещь в торговой классификации была бы товаром другого рода или и совсем не была бы товаром, а браком[944]. Выраженно определены те качества, которые отмечают сорт товара; или оговорены (promissa) в данном случае, - качества доброты товара. Они названы, рассказаны, показаны наглядно (по образцу, по пробе). Их определение может быть предоставлено и третьему лицу - эксперту[945]. Нередко эти качества заключаются в таком, а не в другом соотношении веса товара к известной единице объема[946].
Но species или genus, - товаром покупки может быть лишь вещь, находящаяся in commercio в буквальном смысле этого слова, т.е. в торговле. Вещи, изъятые из обращения в торговле (хотя и неизъятые из гражданского оборота), не могут быть предметом торговой покупки (таковы, напр., контрабанда, секретные средства, яды и т.д.) или если и могут, то лишь с разрешения полиции (порох, динамит и т.п.).
Цена есть прежде всего оценка предмета покупки, товара; без нее договор был бы не покупкою, а меною[947]. Оценка товара есть определение, измерение его годности (ценности) на деньги, на денежную единицу данной монетной системы[948]. Существенная особенность покупки есть именно оценка товара на деньги, а не цена, как та сумма денег, которая составляет предмет платежа за купленный товар. Товар всегда оценивается на деньги, деньгами оплачивается обыкновенно, а в торговле лишь часто; но иногда, а в торговле часто, оплачивается и не деньгами[949].
Цена есть сумма единиц (или подразделений единицы) данной монетной системы. Цена должна быть определенна: или выражена как сумма, т.е. определенною цифрою денежных единиц, или выражена пропорциональным отношением к количеству (определенному счетом, мерою, весом) товара[950]. Цена определена, далее, и в том случае, когда она выражена ссылкою на определяющее обстоятельство: цена ходячая, средняя, биржевая, справочная и т.д.[951] Цена определенна и тогда, когда ее назначение предоставлено постороннему лицу (напр., эксперту)[952]. Цена определенна также и тогда, когда ее назначение предоставлено усмотрению покупщика или продавца. Наконец, цена может быть назначена и властью, когда на товар существует такса[953].
Соглашение между покупщиком и продавцом определило предмет покупки, определило и цену за него. Оно обязало продавца и покупщика: одного - сдать товар, другого - получить предложенный к сдаче товар и заплатить за него цену. Соглашение может не определять точнее содержания договора. В договоре лишь с таким содержанием, между прочим, не будут указаны выраженно место и срок исполнения договора покупщиком и продавцом, не будет также указана и та монетная система, на денежную единицу которой определена покупная цена. Но отсутствие таких указаний не делает договора неопределенным в смысле неспособности его к исполнению. Не указано место сдачи и получения товара; но товар должен быть сдан и получен в торговом месте жительства продавца, в его заведении (или в помещении при заведении), или же, если товар - species, в том месте, где он находился (ведомо для покупщика и продавца) в момент составления договора; это же место и есть место платежа покупной цены[954]. Не указан выраженно срок исполнения договора; но это значит, что и покупщик и продавец вправе требовать немедленного (сдача против платежа) исполнения договора[955]. Не указана денежная единица; но очевидно, что покупщик и продавец согласились на денежную единицу той монетной системы, которую разумело предложение заключить сделку[956].
Оговорки ("условия")[957] могут иначе и точнее определить: а) пропорциональность между цифрою цены и количеством товара; б) место и срок исполнения договора покупщиком и продавцом; в) зависимость (и последствия такой зависимости) между исполнением договора со стороны покупщика и со стороны продавца; г) монетную систему денежной единицы; д) способ платежа покупной цены. Наконец, е) оговорки могут поставить исполнение договора в зависимость от суспензивного или резолютивного условия.
Когда товар покупки вещь сборная (быть может, собранная нарочно для договора - "место"), цена может быть назначена: или огулом (кругом) за всю сборную вещь[958], или за всю сборную вещь, но пропорционально количеству (пропорционально счету, мере, весу). Когда товар покупки есть часть целого, цена может быть назначена огулом или пропорционально тому количеству, какое должно быть выделено из целого.
Место исполнения договора может быть назначено различно. Для сдачи и получения товара назначено торговое место жительства покупщика, - место его торгового заведения или другое место (филиал, дом, место жительства третьего лица). Такое назначение очевидно само собою, когда договор покупки составлен между отсутствующими; товар был предложен продавцом или затребован (заказан) покупщиком[959]. И в этом случае остается в силе общее правило: где должны происходить сдача и получение товара, там производится платеж[960].
Срок исполнения может быть назначен различно: как продолжительность времени, в течение которого или с которого; как пункт времени, обозначенный по календарю; как период времени, в течение которого совершится или будет совершаться известное событие (сезон, ярмарка, прибытие груза, война, изготовление товара и т.д.). Срок, далее, может быть назначен беспременно, т.е. в таком значении, что с его наступлением или истечением сама собою наступает неисправность стороны без всякого напоминания (интерпелляция, avis); покупка с таким сроком будет сделкою на срок[961]. Во всех этих случаях остается в силе общее правило: когда происходит сдача товара, тогда производится и платеж[962].
Зависимость между исполнением договора в части продавца (товар) и в части покупщика (цена) может быть установлена различно: а) сдача товара предшествует платежу покупной цены (postnumerando); б) платеж цены, всей или части (задаток), предшествует сдаче товара (praenumerando); в) промежуток времени между сдачею товара и платежом цены может быть более или менее продолжителен; он может достигнуть того предела, за которым исполнение перестает быть немедленным (кассовым) и становится отсроченным[963]. Немедленность и отсроченность могут относиться к сдаче товара и к платежу цены.
Покупная цена как оценка всегда измеряется на денежную единицу данной монетной системы; но платеж цены не всегда, - а в торговле далеко не всегда, - производится передачей продавцу определенного в договоре количества денег (покупка на наличные, кассовая, baar, à comptant)[964]. По условиям договора продавец удовлетворяется погашением покупной цены. Покупная цена погашается: а) чрез занесение в debet и в credit конто-корренте, где она зальется и зачтется среди и от других занесений (posti) и погаснет в сальдо; б) чрез зачет покупной цены в долг продавца покупщику; в) чрез принятие на себя покупщиком долга продавца; г) чрез передачу покупщиком долга (требования) продавцу; д) чрез установление покупщиком долга в пользу продавца, - в первом и в последнем случае покупка будет в кредит, чаще всего на вексель[965]. Покупная цена погашенная (réglé) есть цена уплаченная; но приказ произвести платеж (напр., ассигновка, ордер, перевод, чек) не погашает покупной цены; он лишь приготовляет производство платежа: поручение получить платеж не есть еще платеж[966].
Содержание договора может быть поставлено в зависимость от условий (condiciones) суспензивных или резолютивных. Условие суспензивное касается составления договора: чрез условие ставится на вопрос - будет ли заключенный договор подлежать исполнению? Условие резолютивное касается исполнения договора: чрез условие ставится на вопрос - останется ли в силе уже наступившее исполнение договора? чрез такое условие возможен поворот всего в прежнее положение. Какое событие взято (положительно или отрицательно) содержанием условия, это зависит от воли продавца и покупщика, лишь бы чрез такое условие договор не сталкивался с тем или другим из безусловно воспрещающих законов[967].
Одно из условий, употребительных при торговых покупках, оговорка: если понравится (или же не понравится). Условие суспензивно, оно ставит на вопрос исполнение договора, которое без него следовало бы за составлением. Это "понравится" (или "не понравится") зависит от субъективного вкуса, и если покупщик - потребитель, условие ставит исполнение договора в зависимость от усмотрения покупщика. Но когда покупка торгова для покупщика и продавца, тогда "понравится" (или не понравится) имеет для себя объективную мерку: понравится или не понравится покупателям покупщика, потребителям покупаемой вещи[968]. Другое из суспензивных условий - оговорка пробы как поверка качеств покупаемой вещи. Такова покупка с пробою, à I'essai, auf Probe или auf Besicht[969].
Оговорка: "если понравится", оговорка: "с пробою" суть условия суспензивные, разве бы в договоре им было придано значение резолютивное[970]. Наступление или упразднение условия зависит от испытания товара. Если для такого испытания покупщик берет весь товар, товар будет отдан и получен, но не передан и не принят, а лишь предоставлен покупщику; и пока длится испытание, товар для покупщика - чужой. Поэтому, если во время испытания товар погибнет от несчастного случая, он погибнет продавцу, а не покупщику. Товар может, далее, погибнуть (или испортиться) именно от испытания: и здесь damnum sentit dominus, если только при испытании не было допущено небрежности со стороны покупщика. Если, далее, для пробы необходимо подвергнуть испытанию лишь часть товара, покупщик вправе тронуть для пробы столько, сколько необходимо для поверки качеств товара; иначе это будет не испытание, а трата или порча товара, - откуда одно заключение: покупщик одобрил, принял товар, суспензивное условие наступило[971].
При оговорках: "если понравится" и "с пробою" продавец безвыходно связан договором с момента его заключения, но для покупщика связанность обусловлена. Такое неравенство в положении сторон может длиться лишь в течение определенного времени, которое или назначено продавцом, или же подразумевается само собою, - столько, сколько необходимо для испытания, смотря по свойству товара[972]. Суспензивное условие - заявление покупщика о результате испытания; следовательно, если время испытания прошло, а покупщик не делает никакого заявления, продавец вправе прекратить неизвестность относительно договора. Товар весь был отдан для испытания и покупщик молчит; значит, он одобрил товар, - товар им принят, договор исполнен со стороны продавца. Для испытания было передано лишь необходимое количество, покупщик молчит; что может означать его молчание? Очевидно, результат испытания неудовлетворителен; значит, покупщик отступился от договора; остается сделать то же самое и продавцу[973].
Примечания:
[933] Термин "купля-продажа" не употребляется ни в Уставе Торговом,
ни в Полож. о пошлин., ни в Уставе Кредитном. Притом же, кроме купли-продажи,
в 1 ч. Х т. известны еще запродажа и поставка. Насколько и для гражданского
права состоятельно обособление купли-продажи (ср. примеч. к ст. 699 1 ч. Х
т.) от поставки и запродажи, здесь все равно; для торгового права оно не имеет
значения, и напр., ни в чем не сказывается ни в понятии о торговых оборотах,
ни, в частности, в постановлениях о маклерской записке; ср. ст. 633–634 Уст.
Торг.; ср. и примеч. к ст. 1690 1 ч. Х т.
[934] Имущество, ст. 401 1 ч. Х т.; только эти вещи разумеются
и в 1 ч. Х т.; ср., напр., ст. 1487, 1510–1521, 1738 п. 2, 1690; ст.
16 Полож. о казен. подряд.
[935] Ср. ст. 1401, 2167 1 ч. Х т., Уст. Торг., ст. 633, 640–641,
отличает покупку товаров от торговых сделок по денежному и вексельному обороту.
[936] Ср. и Немецк. код., 2-й титул кн. 4 и другие кодексы.
– Для res incorporales, именно для денежных
бумаг, есть своя, банкирская торговля с ее особыми сделками.
[937] Как часть целого и в качестве принадлежности, ст. 386,
388, 389 1 ч. Х т.
[938] Количество цельных вещей – все 10 бочонков вина; вещь
сборная – библиотека, погреб, т.е. все вино в погребе; пара лошадей; часть
целого – 10 бочонков из погреба, зеркало врезанное, 10 голов из стада, партия;
вещь futura: посев будущего года, весенний приплод и т.д.
[939] Статьи 1384, 1399 1 ч. Х т. понятны при воззрении на
куплю-продажу не как на договор, а как на один из "обоюдных способов приобретения
прав на имущества" (примеч. к ст. 699); но ни для запродажи, ни для поставки
принадлежность запроданных или поставленных вещей продавцу в момент заключения
сделки не требуется. Ср. Итальянский код., ст. 59; Португальский код., ст.
467.
[940] Товар, находящийся в таком-то амбаре, на таком-то корабле,
в вагонах (rollend) или в помещениях железной дороги, в пакгаузе таможни
и т.д., отличается от товаров других лиц как товар такого-то лица; от других
таких же товаров того же лица как товар, находящийся в таком-то месте; тем
же отличается одно стадо от другого: во всех этих случаях товар – species.
[941] Не отделен: врезанное зеркало, лес,
хлеб на корню; не отсчитаны (и не отобраны) головы стада; не взвешен хлеб,
находящийся в амбаре; не отмерены 10 аршин материи и т.д.
[942] Род, доброта, сорт, сила и свойство товара, разносортность
и разнокачественность, – различные термины, напр., в ст. 1514, 1516; Положение
о казенных подряд., ст. 17; Уст. Торг., ст. 634, прилож. к ст. 592, § 133,144;
ср. Улож. о наказ., ст. 1290.
[943] Род вещей отмечает (названиями) разговорный язык; род
товаров отмечает торговый язык. Терминология этого языка отвечает торговой
классификации вещей как товаров подобно тому, как терминология технологическая,
таможенная, медицинская и т.д. воспроизводят каждая свою классификацию.
[944] Оптовая торговля имеет дело с качествами товаров как
с их родовыми признаками. В каждом значительном торговом центре, в особенности
если есть биржа, обычаи (Usanzen) установили те различительные признаки, которые делают
товар иным со стороны его качеств. Для зерна и муки см., напр., R. Sonndorfer, Usanzen und Paritäten des Getreidehandels im Weltverkehre и его же: Usancen und Paritäten des Spiritushandeis; еще разнообразнее по содержанию Hamburgisches Börsen-Handbuch, где приведены местные обычаи (Usanzen)
для торговли различными товарами и для сделок биржевых. Для нашей практики
– кое-что у Мартенса, I, напр., стр. 225.
[945] Статьи 1516, 1518 1 ч. Х т.; ст. 21 Полож. о казен.
подряд., 98, 183, 191; Уст. Торг., ст. 634. В розничной торговле преобладает
сорт, как более точное различение применительно к среднему вкусу потребителя.
[946] Качество зерна – его емкость; качество спирта – %-ное
отношение алкоголя к воде; качество пряжи – длина нитки и т.п.
[947] Статьи 1380, 1540 1 ч. Х т.; и мена
может быть торговой сделкой – выше, стр. 201, примеч. 2.
[948] Какова та денежная единица, на которую теперь происходит
оценка и каково ныне значение звонкой монеты – выше, стр. 326–327.
[949] "Наличные деньги или обязательства по условию" – ст.
1521 1 ч. Х т.; D. De contrahenda emptione I. 1: классическое объяснение появления денег и покупки
(Павл). В конце юрист спрашивает: an sine numinis venditio dici possit? Ответ обоснован так: nam
ut aliud est vendere, aliud emere, alius emptor, alius venditor, sic alius
est pretium, aliud merx: quod in permutatione discerni non potest, uter emptor,
uter venditor sit.
[950] Рубль за аршин, за пуд, за градус, за лошадиную силу
машины и т.п.
[951] Ср. ст. 155 Полож. о казен. подряд.; ср. ст. 1072
Уст. Гражд. Судопр.; Немецк. код., ст. 353.
[952] Итальянский код., ст. 58, 60: и суд
может назначить эксперта. Понятия: pretium verum, pretium justum не имеют самостоятельного значения в торговом праве; отсюда возможность
назначения цены усмотрением покупщика или продавца, без нарушения того общего
правила, что цена должна быть определенна. Такое усмотрение не значит: свобода
назначить какую угодно, шуточную цену; и цена, назначенная по усмотрению,
должна быть ценою торговою, лишь низшею или высшею из тех цен, по которым
в данное время и в данном месте покупаются или продаются товары того же рода
(или и сорта).
[953] Таксы – редкость, напр., на хлеб, на мясо; на лекарства
в аптеках, ст. 259, 765 и след. Т. XIII по продолж.
1876 г.
[954] Немецк. код., ст. 324, 342; ср. ст. 209 Уст. Гражд. Суд.,
ст. 162 Уст. Судопр. Торг.; обе статьи определяют подсудность по месту исполнения
договора (forum contractus) и для этого высказывают,
где место исполнения договора, когда оно не указано выраженно в договоре;
ср. у Мартенса I, стр. 224.
[955] Немецк. код., ст. 326, ср. и ст. предыдущ. примеч.
[956] Статья 71 Уст. о вексел. имеет специальное назначение
для векселей. Вопрос получает интерес лишь в том случае, когда покупка (для
цены) не подходит под ст. 1540 1 ч. Х т.; Немецк. код., ст. 336, формулирует
такое правило: в случае сомнения разумеется монетная система места исполнения
договора. Какую монетную систему разумело предложение? в большинстве случаев
она названа в самом же предложении; если же не названа, предложение могло
разуметь монетную систему места жительства того, кому делалось предложение;
но могло разуметь и другую. То же самое и для единиц меры и веса, ст. 1515
1 ч. Х т., ср. и ст. 661 Уст. Торг. Для покупки счетом единица – каждая цельная
вещь; единица счета – всегда договорная, она точнее определяется обычаем на
месте составления договора (куль в 5 пуд., бочонок в 10 гектолитров и т.д.);
ср. у Мартенса I, стр. 225.
[957] Статья 150 1 ч. Х т., 33, 31, 21, 95; ср. ст. 185 Полож.
о казен. подряд. Это не условия о "качествах", о "доброте", "достоинстве"
товара, ст. 1516, 1518 1 ч. Х т.
[958] Покупка на глаз, en bloc, in Pausch und Bogen.
[959] Немецк. код., ст. 344, 345; выше, стр. 350–351.
[963] "Немедленно" и "отсроченно" не различаются так наглядно
и точно в действительности, как в понятии. "Немедленно" (loco,
effectiv,
prompt, à vue) будет исполнено также и в том
случае, если платеж следует не сейчас, не на товар, а на другой и даже на
третий день, смотря по существующим обычаям (обыкновениям) данной местности;
немедленно платеж производится и тогда, когда выдается чек, хотя получение
по чеку может иметь место и не в тот день. В этих случаях правильнее сказать,
что продавец доверяет покупщику не покупную цену, а самый товар; очевидно,
такой случай имеет в виду ст. 1522 1 ч. Х т. Но когда "отсроченно" (Termingeschäft), тогда доверена сама покупная цена. Немедленна покупка,
напр., в случае ст. 1494 1 ч. Х т., или в случае ст. 1057 и 1058 Уст.
Гражд. Судопр., в прилож. к ст. 592, § 136 Уст. Торг. Но отсроченность в ст. 2045
1 ч. Х т., в ст. 466, 467, 470 Устава Гражд. Судопр., в ст. 1642 Уст. Торг.
Судопр. А в ст. 2017 1 ч. Х т.? Здесь не отсроченность, а кредит.
[964] Покупка на наличные, очевидно, не значит покупка loco;
она может быть и покупкою отсроченною. Наоборот: покупка в кредит может быть,
обыкновенно и бывает, покупкою loco. Притом же: на наличные (в смысле платежа денег) и в
кредит не суть исчерпывающие контрасты; между ними есть и termini medii, другие способы погашения покупной цены.
[965] Здесь различаются (для покупки) отсроченность и
кредит. Покупка в кредит будет лишь тогда, если покупная цена отрешена от
договора покупки и стала предметом долга, на нее выдан вексель, она занесена
в конто-корренте. Этот случай тоже имеет в виду ст. 1521
1 ч. Х т. Ср. и De contrahenda emptione, I, 53… nihil interest,
utrum solutum pretium an eo nomine fideijussus datus sit, quod autem de fideijussore
diximus, plenius acceptum est, qualibet ratione si venditori de pretio satis
factum est, veluti expromissore aut pignore dato, proinde sit, ac si pretium
solutum esset (D. XVIII).
[966] Очень может быть, что, погасивши покупную цену одним
из перечисленных способов, покупщик не ликвидировал всей операции. Он выдал
на себя вексель, в срок должен будет платить; но платить уже по векселю, а
не по договору покупки. Он передал продавцу вексель; в случае неплатежа или
непринятия он будет отвечать по обратному требованию. То же самое может быть
и с покупщиком, напр., в случае погашения в). – Ср. ст. 1943, 1944, 1945 Уст.
Торг. – Различение удовлетворения продавца чрез платеж наличными или чрез
погашение вполне отвечает потребностям торговли и воззрениям торгового люда:
кто купил товар на вексель, купил не с отсрочкою платежа, но купил и заплатил.
И для торгового счетоводства не одно и то же: кредит по книгам (отсроченность)
и кредит по документам (обыкновенно по векселям).
[967] Статьи 1530, 1528, 1529 1 ч. Х т. Пример такого условия:
провоз контрабанды (против своего правительства) или: стачка при казенных
поставках, ст. 104 Полож. о казен. подряд.
[968] Напр., покупается пиво под таким условием: если одобрят
Stammgäste. Во Франции относительно вина, оливкового масла и других
подобных товаров предварительная отведка и одобрение разумеются сами собою
как суспензивное условие; Code civil, ст. 1587.
[969] Ее нужно отличать от покупки "по пробе", по образцу (nach Probe, à I’échantillon) и от
покупки "для пробы". Покупка по образцу и покупка для пробы свободны от какого
бы то ни было условия; Code civil, ст. 1588; Немецк. код., ст.
339–341.
[970] Немецк. код., ст. 339; Франц. Code civil, ст. 1588.
[971] Примеры: рысак сломал ногу, книга взята для просмотра,
но запачкана и разрезана; ср. Немецк. код., ст. 339.
[972] Проба шерсти в нитках и проба той же шерсти в ткани до
окраски и после окраски требуют неодинакового времени. Существуют, конечно,
и обычаи, определяющие продолжительность испытания для различных товаров,
напр. в торговле лошадьми.
[973] В первом случае положение продавца вполне определяется
по ст. 1521; во втором случае для продавца ст. 1547 1 ч. Х т. В том случае,
где продолжительность испытания не была определена ни договором, ни обычаем,
продавец, конечно, сделает запрос покупщику – кончено ли испытание? Ср. Немецк.
код., ст. 339.
Новости
05.01.13
Подписан закон о разграничении подведомственности между арбитражными
судами и судами общей юрисдикции. Подробнее
27.12.12
Совершенствование системы оплаты труда судей: сопутствующие
изменения.
Читайте далее. 25.12.12
В Белгородской области упразднены Красненский и Краснояружский
районные суды.
Более подробная информация здесь. 24.12.12
Кижингинский районный суд Бурятии упраздняется.
Подробнее.