Находка для тех, чьи девушки и супруги работают в сфере услуг: маникюр, брови, ресницы и так далее...
🤔 Вы же наверняка задумывались, как помочь своей половинке зарабатывать больше? Но что делать, если во всех этих маркетингах и процедурах не разбираешься от слова «совсем»?
Мы нашли выход — это сервис VisitTime
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите
— Персонализирует скидки, чаевые, кешбек и предоплаты
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать
А еще там первый месяц бесплатно, поэтому лучшее, что вы можете сделать сейчас — установить или показать его своей принцессе
Всё интуитивно понятно и просто, достаточно нажать на этот текст и запустить чат-бота
Тютрюмов И.М. Законы гражданские с разъяснениями Правительствующего Сената и комментариями русских юристов. Составил И.М. Тютрюмов. Книга пятая.
I. О правах собственности на произведения наук и словесности (авторское право)
1. Каждый сочинитель или переводчик книги имеет исключительное право пользоваться во всю жизнь свою изданием и продажей оной по своему усмотрению, как имуществом благоприобретенным. 1830 янв. 8 (3411) § 1.
Примечание. Право сочинителей и переводчиков драматических пьес и опер, принятых для представления на императорских театрах, на вознаграждение за литературную собственность определяется Положением 13 ноября 1827 г. Министру Императорского двора предоставляется, впредь до издания новых законов о драматической собственности, делать в означенном Положении всякие изменения и дополнения, сообразно современным потребностям. 1827 ноября 13 (1533); 1871 ноября 13 (50163).
О правах собственности на произведения наук и словесности (авторское право)
1. Право собственности на произведения наук и словесности должны быть ограждаемы лишь в том объеме и тех предметах, которые точно установлены в законе (ст. 1 прил. к ст. 420 Х т. ч. 1). "Текст сего закона совершенно положительно определяет пределы литературной собственности: она составляет для сочинения не более, как только право на издание и продажу книги; о том же, чтобы ему предоставлялось исключительное право переводить свою книгу - не упоминается; напротив того, сказано, что и каждый переводчик имеет охраняемое законом право на издание и продажу своего перевода". И такое понимание этой (1-й) статьи "не находится в противоречии со ст. 12 и 18 означенного приложения". "Истинный смысл ст. 12 заключается в том, что ею воспрещается перепечатывать чужие произведения в оригинальном тексте, хотя бы с приложением перевода на какой-либо другой язык, - но не воспрещается печатать перевод без подлинного текста". А ст. 18, дозволяющая книгу, перепечатанную в России, издавать в переводе на какой-либо другой язык, только без приложения оригинального текста, "относится несомненно к книгам, напечатанным первоначально за границей и затем перепечатанным в России", потому что слово перепечатывать, повторяемое во многих статьях приложения к 420 ст., нигде не приводится в смысле второго и последующих изданий книги" (91/13).
2. Из точного смысла законов (2 примечание к 420 ст. 1 ч. Х т. Св. Зак.) несомненно, что "автору всякого литературного произведения принадлежит право передать или уступить издание своего сочинения, т.е. осуществление своего права собственности, постороннему лицу или вполне или условно с назначением срока или без оного. Он вправе уступить право на одно издание одному лицу, а на другое или на все другие издания другому. В этом только смысле может быть понимаема исключительность прав автора, или сочинителя, или же тех лиц, которым сии права переданы законным порядком" (92/107).
3. В том случае, когда автор какого-либо литературного произведения уступил сперва право на одно издание его одному лицу, а потом самое право собственности на оное другому, то второй добросовестный приобретатель не вправе преследовать первого за контрафакцию на том основании, что хотя он и позже приобрел, но ранее первого осуществил свое право. Убыток, понесенный вторым приобретателем, может быть взыскиваем с автора, а не с первого приобретателя, если тот действует в пределах приобретенного им законным порядком права (92/107).
4. По вопросу, следует ли признать иском, истекающим из торговых оборотов и подсудным коммерческому суду, иск автора сочинения к книгопродавцу об отобрании от него книг, сданных на комиссию, и о взыскании денег за недостающие книги? Правительствующий Сенат нашел, что "все сделки автора-собственника, направленные им к отчуждению произведений своего труда, не могут по отношению к нему - автору произведений - почитаться торговыми, так как в обусловленных этими сделками действиях собственника не заключается того признака посредничества, которым существенно отличается от экономического или имущественного оборота вообще входящий в состав его (в качестве видового понятия) оборот торговый. Затем и принимая во внимание, что для подсудности коммерческому суду иска, возникшего из договорных отношений, необходимо, чтобы самый договор, положенный в основание искового требования, представлялся торговым для обоих договорившихся сторон (реш. 1884 г., N 69), и что, при наличности торгового значения комиссионного договора в отношении одного лишь комиссионера-книгопродавца, иск все-таки должен подлежать ведению гражданских судов за отсутствием торгового характера того же договора по отношению к комитенту-автору, передавшему комиссионеру произведение своего умственного труда, а не товар, приобретенный им для дальнейшего торгового оборота", а потому предложенный вопрос и разрешен им в отрицательном смысле (1902/89).
5. Требование о восстановлении авторского права может быть предметом самостоятельного иска, хотя бы оно и не было связано с фактом понесения автором убытков от нарушения его права, и потому может быть предметом рассмотрения суда и при отсутствии требования о таких убытках.
(Реш. Граж. Касс. Деп. 21 января 1909 г. по д. Сиверса.)
51. См. ст. 1185 и прилож. к ст. 420, прим. 2 (ст. 12 и 18) и 694.
6. Нет сомнения, что право авторское распространяется не на экземпляры книги, не на картину только, а на то, что составляет содержание данного творения, на повесть, на композицию картины, на это сочетание действующих в придуманной им машине механических сил.
Проф. Н.Л. Дювернуа. - "Пособие к лекциям по гражд. праву", часть особ., вып. I, стр. 205.
7. Как совершенно справедливо указывает Министр Юстиции в своей объяснительной записке (стр. 31), "невозможно обсуждать авторское право исключительно с точки зрения имущественных интересов авторов. Автор есть прежде всего общественный деятель. Произведения его, являющиеся в сущности лишь отражением общественных идеалов и среды, имеют главной целью возможно широкое распространение в обществе идей автора. Пользование литературными произведениями составляет необходимое условие для правильного развития культуры и просвещения. Наряду с имущественными интересами автора сам собой выдвигается, таким образом, интерес общественный, и в правильном сочетании этих двух элементов и заключается главная задача законодателя". Само собой разумеется, что правильное сочетание этих двух элементов возможно лишь тогда, когда каждому из них предоставляется известная сфера влияния. Как историческое происхождение постановлений об авторском праве, так и логические выводы из объяснительной записки к проекту Министра приводят к тому заключению, что реформа действ. законод. об авторском праве должна сопровождаться реформой действ. законод. о печати.
Объясн. Зап. Комиссии по судебн. реформам к проекту об авторском праве.
8. В своем проекте Министр Юстиции отказался от предположения Редакционной Комиссии по составлению проекта Гражданского Уложения сохранить за авторским правом присвоенное ему действующими законами наименование, согласившись в этом отношении с теми цивилистами (Спасович, Анненков, Шершеневич, Сенатор И. Карницкий и др.), которые утверждают, что авторское право, являясь исключительным правом автора издавать, повторять, размножать всеми возможными способами его литературное, художественное или музыкальное произведение, должно быть отличено от права собственности. Таков же взгляд и Германского закона.
Проект Министра Юстиции проводит, однако, такую точку зрения непоследовательно, предположив примечание 2 к ст. 420 т. Х ч. 1 и приложение к нему заменить положением об авторском праве, между тем как означенное приложение следует отменить, ибо место, занимаемое тем или другим институтом в системе права, определяется прежде всего самой сущностью его, а не названием.
Там же.
9. Проект, не видя в авторском праве лишь "вида права собственности", подчеркивает общественное значение литературного произведения и устанавливает, что авторское право вовсе не может быть предметом взыскания, хотя бы это было даже in odio creditorum.
Там же.
10. Вопрос о том, какие произведения могут быть объектами авторского права, тесно связан с вопросом о дозволенном заимствовании. Духовное творчество предполагает свободную самостоятельную деятельность автора. Статья 3 законопроекта об авторском праве (одобренного Госуд. Думой) говорит: "не считается нарушением авторского права пользование чужим произведением для создания нового произведения, существенно от него отличающегося". Установление понятия нового или самостоятельного произведения предоставляется усмотрению суда. Отличительной и выгодной чертой нового законопроекта является именно это начало предоставления суду самой широкой свободы суждения, как в области вопроса о понятии литературного произведения и его самостоятельности, так и в вопросе о размере подлежащих взысканию с правонарушителя убытков. Все механические и арифметические признаки действующего законодательства осуждены бесповоротно. Введение указанного принципа важно не только с точки зрения правильного применения устанавливаемого закона, но особливо значительно с точки зрения возможности распространения устанавливаемых принципов на новые, едва лишь намечающиеся формы духовного творчества.
О.Я. Пергамент. - "Законопроект об авторск. праве на литер., музык., худож. и фотогр. произв.", "Право", 1909 г., N 6, стр. 367.
11. По воззрению законопроекта об авторском праве, одобренного Государственной Думой, "для правильного решения вопроса о том, может ли авторское право быть объектом взыскания, следует исходить прежде всего из юридической природы авторского права, отличительную особенность которого составляет принадлежность автору не только права на извлечение материальной выгоды из своего произведения, но и чисто личного права бесконтрольно решать вопрос о том, может ли быть выпущено в свет его произведение или нет. Отказать автору в таком праве нельзя не только потому, что именно он является лучшим и наиболее компетентным судьей в этом деле, но и потому, что он несет нравственную за него ответственность перед обществом. Изданием без согласия автора кредиторами произведения, хотя бы уже раньше им изданного, его воля несомненно оказалась бы нарушенной". В силу этих соображений является более целесообразным и впредь остаться при ныне действующем порядке, согласно которому взыскателям предоставляется обращать взыскание лишь на экземпляры произведения, выпущенные уже в продажу. Кредиторы издателя, приобретшего право на издание (уже, стало быть, отчужденное), могут обратить взыскание на таковое.
О.Я. Пергамент. - Там же, стр. 370.
2. Первые издатели народных песен, пословиц, сказок и повестей, сохранившихся одним изустным преданием, пользуются такими же правами, как и сочинители новых книг, равным образом и первые издатели древних рукописей, что, однако же, не препятствует другим издавать те же летописи или другие древние манускрипты с полнейшего, вернейшего, или почему-либо отличного списка. 1830 янв. 8 (3411) § 4.
См. ст. 41 сего прилож.
3. (Прод. 1906 г.) Права на второе издание книги должны быть следствием предварительных соглашений между сочинителем, переводчиком или издателем и книгопродавцом. Если между ними нет никакого письменного условия, то сочинитель, переводчик или издатель, или же в случае их смерти, наследники их (ср. ст. 1185), могут печатать книгу вторым изданием по прошествии пяти лет со дня появления ее в свете. Там же, § 6; 1906 апр. 26, Собр. Узак., 673.
См. ст. 1 и 2 сего прилож.
4. Условия, заключаемые между сочинителями, переводчиками или издателями и типографщиками или книгопродавцами, совершаются с соблюдением правил Положения о Нотариальной Части. 1830 янв. 8 (3411) § 7; 1866 апр. 14 (43186) пол., ст. 66; 1867 июня 27 (44768) ст. 6; 1874 апр. 17, (53379) ст. 14 п. 1, 4, прим.; 20 п. 1; 21; 1878 дек. 26 (59161); 1887 мая 19 (4463); 1896 мая 13 (12932); 1900 июня 10, Собр. Узак., 1674.
5. Сочинитель имеет право, несмотря ни на какие условия, напечатать книгу свою вторым изданием, если в ней прибавлены или переменены по крайней мере две трети, или когда книге сей дана совершено другая форма, так что она может быть почитаема за новое сочинение. 1830 янв. 8 (3411) § 8.
6. Те, коим сочинитель или переводчик завещал, или же иным образом уступил все или некоторые свои произведения, обязаны объявить о сем и представить надлежащие доказательства в течение первого после смерти его года, а находящиеся за границей - в течение двух лет. Тогда они в отношении к сим произведениям вступают во все права законных его наследников. Сии последние могут, на основании обыкновенных Правил, вызывать их к явке в положенные сроки так же, как других соучастников в наследстве или кредиторов. Там же, § 9.
7. (Прод. 1906 г.) Издатели журналов и других повременных изданий, а равно и альманахов и вообще книг, составляемых из разных мелких сочинений или статей, пользуются исключительным правом перепечатывать оные в той же форме, на общем правил сего приложения основании. Там же, § 10; 1905 ноября 24, Собр. Узак., 1879.
8. Помещением сочинения или перевода в журнале или ином собрании сочинитель и переводчик не лишаются права напечатать оные особо, если только сему не препятствуют условия их с издателями. 1830 янв. 8 (3411), § 11.
9. Частные письма, не предназначавшиеся для публики, могут быть издаваемы в свете токмо с совокупного согласия как того лица, коим они написаны, так и того, к коему писаны; в случае же смерти их обоих, или одного кого-либо, с согласия наследников. Там же, § 12.
10. Частные записки и другие бумаги, не предназначавшиеся в свете, могут быть издаваемы не иначе, как с воли сочинителя, а в случае смерти его, с согласия его наследников. Там же, § 13.
11. По истечении определяемого ст. 1185 и правилами сего приложения времени, в которое сочинитель, переводчик, первый издатель или другие лица на основании иных пользуются исключительным правом печатания и продажи своих или доставшихся им по наследству, или же по какому акту произведений, всякая книга становится собственностью публики, и каждый может по своему усмотрению печатать, издавать и продавать оную. Там же, § 14; 1857 апр. 15 (31732).
12. Но до истечения сроков, означенных в ст. 1 сего приложения и в ст. 1185, никто не должен нарушать прав сочинителя, переводчика или первого издателя, и без воли его или же его наследников, или тех лиц, коим сии права переданы законным порядком, перепечатывать его произведения или книги, им первым изданные, хотя бы то было и с переводом на другой язык или с присовокуплением иного заглавия, предисловия, примечаний и тому подобного. Нарушитель сего признается самовольным издателем (контрафактором). 1830 янв. 8 (3411) § 15.
О контрафакции
1. При разрешении вопроса: подходит ли воспроизведение чуждого музыкального произведения на пластинке граммофона и продажа приспособленных для такого воспроизведения пластинок под нарушение авторского права, - необходимо руководствоваться таким соображением: так как наш закон запрещает "напечатание и издание" чужого произведения, то перенесение музыкального сочинения на пластинки граммофона не может быть подведено без натяжки под "напечатание и издание" сочинения, ибо напечатание предполагает изложение общепонятным для публики шрифтом, изображенные же на пластинках граммофона знаки такого шрифта безусловно собой не представляют.
В.М. Цвингман. - "О влиянии техники на развитие договорного права", "Ж. М. Ю.", 1902 г., кн. 8, стр. 161-162.
2. См. ст. 1 и 41 сего прилож.
13. (Прод. 1906 г.) Самовольным изданием (контрафакцией) почитается и то, если 1) кто под названием второго или третьего и так далее издания печатает книгу, уже напечатанную, не исполнив условий, означенных в ст. 3 и 5 сего приложения; 2) кто, перепечатав в чужих краях книгу, изданную в России, хотя бы и с переводом на другой язык, будет продавать напечатанные таким образом экземпляры в России, не имея письменного на то позволения законного издателя; 3) кто без согласия сочинителя напечатает произнесенную или читанную им публичную речь или иное сочинение; 4) журналист под видом рецензии или же под другим предлогом перепечатывающий постоянно и вполне мелкие из чужих изданий статьи, хотя бы оные занимали и менее одного печатного листа, но случайное перепечатание в каком-либо издании мелкой статьи, не занимающей более одного печатного листа, а равно и перепечатание известий политических или относящихся к словесности, наукам и художествам, с указанием источника, откуда оные заимствованы, не воспрещается. При определении, как велика помещенная в журнале или каком-либо ином собрании статья, принимается в основание последнее издание книги, из коей взята сия статья. Там же, § 16; 1906 апр. 26, Собр. Узак., 637, I.
1. Статьи 13 и 15 прил. к ст. 420 т. Х ч. 1, равно как и все вообще правила этого приложения, никакого различия между напечатанными и ненапечатанными произведениями умственного труда не делают (Реш. Угол. Касс. Деп. 1896 г., N 2).
2. См. ст. 1, 12 и 18 сего прилож.
14. Помещение в хрестоматиях и других учебных книгах каких-либо статей или отрывков из других сочинений не почитается самовольным изданием, хотя бы таковое заимствование в сложности разных мест книги составляло и более одного печатного листа. 1830 янв. 8 (3411) § 17.
1. Напечатание в учебной книге заимствований из труда другого лица без упоминания имени последнего составляет нарушение права литературной собственности (прил. к ст. 420 т. Х ч. 1), независимо от размера сих заимствований (Реш. Гражд. Касс. Деп. 21 января 1909 г., по д. Сиверса).
См. ст. 42 сего прилож.
15. Ссылки на книгу не почитаются самовольным изданием, но токмо при соединении следующих условий: 1) если в сих ссылках выписано в сложности не более третьей части книги (заключающей в себе более одного печатного листа), и 2) если текста самого сочинителя находится вдвое более против ссылок из одной какой-либо книги. Там же, § 18.
16. Перевод книги, уже переведенной, в таком токмо случае считается самовольным изданием, когда в оном две трети сряду выписано слово в слово из прежних переводов, на которые кто-либо еще имеет право исключительной собственности. Там же, § 19.
См. ст. 1 сего прилож.
17. Самовольным изданием почитается также издание словаря, в коем большая часть определений, толкований и примеров взята без перемены из другого подобного, когда исключительное право на собственность оного обеспечено за кем-либо правилами сего приложения или особенными привилегиями; равным образом и издание географических карт, исторических таблиц, логарифмов, указателей и других сего рода книг, составленных из чисел или собственных имен, когда откроется, что они списаны с прежних изданий слово в слово или с весьма незначительными переменами. Там же, § 20.
18. (Прод. 1906 г.) Книга, перепечатанная в России, может быть издана в переводе на какой-либо другой язык, только без приложения оригинального текста. Сочинители таких книг, для которых были необходимы особенные ученые изыскания, имеют исключительное право на издание оных в России и на других языках; но о намерении своем воспользоваться сим правом они должны объявить при издании оригинальной книги, и выдать свой перевод до истечения двух лет со времени появления в свет подлинника. При несоблюдении сих условий издание оной книги в переводе оставляется на волю каждого. Там же, § 21; 1906 апр. 26, Собр. Узак., 637.
См. ст 1 сего прилож.
19. Все ограничения, поставленные в предшествующих статьях, уничтожаются письменным позволением законного издателя или иными добровольно заключенными им условиями. 1830 янв. 8 (3411) § 22.
20. Во всяком случае, взыскание за самовольное издание (контрафакцию) состоит: во-первых, в возвращении от виновного законному издателю всего того убытка, который исчислится по соображению действительной платы за все изготовление экземпляров самовольного издания, с продажной ценой от законного издателя, прежде (т.е. при собственном издании того же произведения) объявленной: во-вторых, в отобрании наличных самовольного издания экземпляров, которые и обращаются в пользу законного издателя. Там же, § 25.
21. Напечатавший книгу без наблюдения правил Цензурного Устава лишается всех прав на оную. Там же, § 25.
22. Общества, издающие книги или иные произведения наук и словесности, пользуются исключительным правом собственности на сии произведения, если автор им оное предоставил, в продолжение 50 лет. По истечении сего времени такие произведения становятся собственностью публики, кроме лишь случаев, когда автор оных еще в живых и удерживает за собой сию литературную собственностью. Там же, § 27; 1857 апр. 15 (31732) ст. 4.
23. Означенный срок считается с издания в свет последнего тома, если сочинение в нескольких томах, или же издания каждой отдельной статьи, если общества издают труды своих членов в виде таких отдельных книжек или номеров. 1857 апр. 13 (31732) ст. 4.
24. Труды вольных ученых обществ, в случае прекращения существования оных до истечения срока исключительного права, обращаются в собственность публики. Ученые общества, учрежденные при Академиях, Университетах и других учебных заведениях, в случае закрытия сих обществ, передают права свои на том же основании тем местам, при коих были учреждены. 1830 янв. 8 (3411) § 28.
25. Напечатание произведения в трудах какого-либо ученого общества не лишает сочинителя или наследников его права напечатать оное самим, если сие не противно уставу общества или же данному сочинителем особенному обещанию. Там же, § 30.
26. Общества, составляющиеся для издания каких-либо книг или иных произведений наук и словесности, входят в разряд торговых компаний, и касательно раздела выручаемой ими от продажи прибыли подчиняются существующим на сие узаконениям. Право принадлежать к такому обществу и пользоваться присвоенными оному выгодами доказывается обыкновенным порядком. Там же, § 31.
27. (Прод. 1906 г.) Комитеты и инспекторы по делам печати наблюдают за точным исполнением правил, в ст. 1-26 сего приложения постановленных. Там же, § 32; 1862 марта 10 (38040) Имен. ук.; 1865 апр. 6 (41990) прав. ст. 7; 1906 апр. 26, Собр. Узак., 637, II.
Новости
05.01.13
Подписан закон о разграничении подведомственности между арбитражными
судами и судами общей юрисдикции. Подробнее
27.12.12
Совершенствование системы оплаты труда судей: сопутствующие
изменения.
Читайте далее. 25.12.12
В Белгородской области упразднены Красненский и Краснояружский
районные суды.
Более подробная информация здесь. 24.12.12
Кижингинский районный суд Бурятии упраздняется.
Подробнее.