Список книг
|
« Предыдущая | Оглавление | Следующая » Кривцов А.С. Абстрактные и материальные обязательства в римском и в современном гражданском праве
§ 1. Causa в смысле безразличного с юридической точки зрения мотиваГлавными местами в этом отношении следует рассматривать 1.
2, § 7, 1. 3 D. 39, 5:
1. 2, § 7 (Julianus): "Titio decem donavi ea condicione, ut
inde Stichum sibi emeret: quaero, cum homo antequam emeretur mortuus sit, an
aliqua actione decem recipiam. respondi: facti magis quam iuris quaestio est:
nam si decem Titio in hoc dedi, ut Stichum emeret, aliter non daturus, mortuo
Sticho condictione repetam: si vero alias quoque donaturus Titio decem, quia
interim Stichum emere proposuerat, dixerim in hoc me dare, ut Stichum emeret,
causa magis dona-tionis quam condicio dandae pecuniae existimari debebit et
mortuo Sticho pecunia apud Titium remanebit."
1. 3 (Ulpianus): "Et generaliter hoc in donationibus
definiendum est multum interesse, causa donandi fuit an condicio: si causa
fuit, cessare repeti-tionem, si condicio, repetitioni locum fore."
"Causa" поставлено здесь в противоположность "condicio". Последнее обозначает в разбираемом случае решающее предположение стороны, неисполнение которого дает повод к кондикции. Под "causa" - же разумеется момент, которому или вовсе не придается никакого значения, но который приводится только в целях обозначения простого предлога для дарения, - или же, если он и должен по смыслу места иметь какое-либо значение, - то как соопределяющий юридическую сделку - фактор, а не как единственно решающее предположение, от осуществления которого поставлена в зависимость действительность самого договора.
Совершенно подобная же терминология встречается в 1. 25 с. 5, 12. Намерение жены совершить завещание относительно dos обозначается в этом месте словом . Это - только соопределяющий мотив, а не в значении решающего предположения.
Весьма родственными с этими местами являются следующие места:
1. 72, § 6, D. 35, 1 и § 31, J. 2, 20, которые гласят следующее:
1. 72, § 6, D. 35, 1 (Papinianus): .
§ 31, J. 2, 20: , vel ita: : licet enim neque negotia testatoris umquam gessit Titius
negue patrocinio eius liberatus est, legatum tamen valet. sed si
condicionaliter enuntiata fuerit causa, aliud iuris est, veluti hoc modo:
.
Также и в этих двух местах мы находим просто , поставленную
в противоположность выражением и .
Здесь прибавляется к этому еще особая практическая функция. Тогда как в 1. 2, §
7, 1. 3 D. 39, 5 и в 1. 25 C. 5, 12 слово употреблено для обозначения
цели, для которой что-либо дарится, - причем этот момент лишен какого-либо
влияния на судьбу сделки, - в 1. 72, § 6, D. 35, 1 и в § 31, J. 2, 20
приводится такой момент, по отношению к которому строится только презумпция
против того, что он имеет решающее значение. Вот почему требуется приведение
совершенно особенных доказательств для придания ему такого значения. Жизненный
опыт учит, что завещатель весьма часто придумывает предлоги различного рода, -
напр., оказание ему будущим легатарием каких-либо услуг, чтобы скрыть чисто
дарственные цели или при легатах, которые в действительности имеют место. В
цитированных местах источников проводится презумпция, основанная на жизненном
опыте, в пользу того, что подобное указание causa имеет характер [92], так что является уже
делом того лица, которое утверждает противное, привести соответствующие доказательства[93]. Конечные слова § 31, J. 2, 20
показывают, что для обессиления подобной презумпции необходимо точным образом
констатировать несомненную волю завещателя в этом смысле[94].
В предшествующем изложении мы все время имели дело со словом
, поставленным в противоположность . Совершенно подобная же
мысль выражается там, где противопоставляется . Так напр.,
в 1. 52 D. 12, 6 (Pomponius) значится следующее:
.
Здесь опять посредством слова обозначается момент, который
имеет только известное соопределяющее значение при юридической сделке, но
который не может быть означен, как ее решающее предположение. Напротив,
посредством слова обозначается факт столь существенного значения, что его
ненаступление дает повод к condictio. Таким образом, выражение в
цитированном фрагменте равнозначаще с выражением . Это
обозначает только практически среднее правило. Действительно, в большинстве
случаев обстоятельство, лежащее в прошлом, имеет или, вернее сказать, имело
лишь значение сыгравшего свою роль в прошлом мотива и не должно, таким образом,
обусловливать юридические последствия в будущем. Между тем, наоборот, будущее
событие, с которым связана юридическая сделка, имеет, согласно разбираемому
фрагменту, такое - обуславливающий акт - действие. Цитированное место, однако,
отнюдь не имеет того смысла, что момент, лежащий в прошедшем, никогда (т.е. ни
в каком случае) не может иметь подобного решающего значения и что, наоборот,
будущий момент всегда должен иметь таковое[95].
Примечания:
|